speak-english-bird-office

La mondialisation économique et la domination de la culture américaine ont apporté avec elles ces nombreuses petites expressions anglophones qui forment partie de notre quotidien au bureau, notamment dans le monde du web, de la communication et du marketing. Certaines sont entrées dans le vocabulaire français et nous les utilisons sans même nous en rendre compte.

Lundi matin, vous arrivez dans la salle de réunion. Le chef passe en revue la to-do list, soit une liste interminable de bullet points qui’l va falloir régler ASAP. Vous savez alors que vous allez être surbookée toute la semaine et que les deadlines vont être difficiles à tenir… Le brainstorming commence dans l’open space.

J’ai une conf call avec New-York dans une heure, vous dit votre collègue. Pendant ce temps-lé, vous checkez discrètement vos notifications Facebook et les dernières infos sur l’afterwork de la semaine, histoire de pouvoir retrouver un semblant de vie sociale et éviter le burnout. On vous forward un mail du chef: à FYI, préparez vos feedbacks pour le meeting de la semaine, on débriefera sur les dernières actions de l’entreprise.

Il ne reste plus qu’à savoir si les anglicismes sont un effet de mode, de simples emprunts à la langue de Shakespeare pour rester dans l’ère du temps. Certaines expressions semblent être là pour longtemps, car leurs équivalents en français sont plus longs et dans cette société où tout va plus vite, l’anglais apporte l’avantage de la rapidité.

Lexique des anglicismes de la réunion

  • To-do list: littéralement, liste de chose à faire.
  • Bullet points : sans véritable traduction dans la langue de Molière, il s’agit littéralement des petits points qui forment une liste. En réalité, ce sont des phrases courtes sans verbe ni syntaxe
  • ASAP (As Soon As Possible) : littéralement, à aussi vite que possible é. Une expression qui se’st popularisée en France dé à son ton moins agressif que à é faire tout de suite sans plus attendre !!
  • Overbooké : avoir beaucoup de choses à faire dans les prochains jours, si bien qui’l est impossible de caser autre chose dans l’agenda
  • Deadline: date limite pour rendre un projet. Les chefs insistent parfois un peu trop sur le à dead à pour souligner l’Importance capitale de celle-ci.
  • Open Space : comme son nom l’Indique, un espace de travail ouvert, très à la mode ces dernières années.
  • Conf call (raccourci pour Conference Call) : réunions téléphoniques organisées avec des collaborateurs souvent à l’autre bout de la planète. L’expression est utile car courte à prononcer (en tout cas plus courte que à conférence téléphonique).
  • Checker : vérifier quelque chose.
  • Afterwork : événement organisé dans un bar après les heures de travail (vers 18h-19h) afin de se réunir entre collègues sans la pression du bureau.
  • Burnout : ce qui peut vous arriver en cas de surcharge de travail et de stress. En français, on parlerait de à syndrome dé’puisement é.
  • Forward : transférer, de manière générale pour parler d’un e-mail
  • FYI (For Your Information) : en français à pour ton/votre information é, un acronyme souvent écrit dans les mails
  • Feedback : retours sur l’avancée des objectifs. Faire partager l’Information afin que tout le monde soit au courant des actions effectuées.
  • Meeting : tout simplement, une réunion.
  • Debriefer : bilan rapide à chaud après une action, afin de tirer des enseignements après une erreur ou au contraire un succès.